Sunday, April 9, 2017

Viết về một cuộc hành trình bằng tàu hỏa - bài tiểu luận tiếng anh

Một cuộc hành trình bằng tàu hỏa

A journey by train



The house in which I lived before was near the railway station. Trains used to pass by at regular interval and I had become so familiar with their sound and sight that I took little interest in them. It never occurred to me that I might make journey by train some day. However, when my father decided to take up a new appointment in the place where we now live, it was decided that we should travel by train. It was only then that I discovered how pleasant a journey by train might be.

Ngôi nhà trước đây của tôi ở gần ga đường sắt. Các đoàn tàu thường xuyên qua lại nơi đó và tôi đã trở nên quen thuộc với âm thanh và quang cảnh của chúng, điều là dường như tôi ít quan tâm. Tôi không bao giờ nghĩ rằng một ngày nào đó mình sẽ đi du lịch bằng tàu hỏa. Tuy nhiên, khi cha tôi quyết định đi đến một cuộc hẹn ở nơi mà chúng tôi đang sống bây giờ, quyết định đó đã mang đến cho chúng tôi một cuộc hành trình bằng tàu hỏa. Chỉ đến lúc đó tôi mới phát hiện ra rằng cuộc hành trình bằng tàu hỏa thú vị như thế nào.

My father, mother and I boarded a train one afternoon. As the train moved out of the station, I began to think of the days I had spent in our old house which I could still see from the train. But soon the house went out of sight, and I began to think of my journey itself.

Cha tôi, mẹ tôi và tôi lên tàu vào một buổi chiều. Khi con tàu rời khỏi nhà ga, tôi bắt đầu nghĩ về những ngày tôi đã trải qua trong ngôi nhà cũ của mình nơi mà tôi vẫn có thể nhìn thấy từ con tàu. Nhưng chẳng mấy chốc ngôi nhà đã khuất khỏi tầm mắt, và tôi bắt đầu nghĩ về hành trình của mình.

The train was now moving quite fast. The first thing that impressed me was the beauty of the landscape. There were green valleys, and tropical plants could be seen everywhere. In certain places there was tall grass. All this reminded me of the geography lessons I had in the classroom. Several palm-oil and rubber plantations could be seen now and then. Sometimes I saw a few houses here and there. I also saw many vegetable gardens at several places.

Xe lửa đã di chuyển khá nhanh. Điều đầu tiên gây ấn tượng với tôi là vẻ đẹp của phong cảnh. Có những thung lũng xanh, và thực vật miền nhiệt đới có mặt ở khắp mọi nơi. Ở một số nơi còn có những cây cỏ cao. Tất cả điều này gợi cho tôi nhớ về những bài học địa lý mà tôi đã từng học. Một số nông trại dầu cọ và cao su trải dài xa tít tắp. Thỉnh thoảng tôi thấy một vài ngôi nhà hiện ra. Tôi cũng nhiều vườn rau ở một vài nơi.

The train stopped at many stations, and soon it became dark. But sometime later the moon appeared and the landscape looked romantic. As I looked outside, I felt a thrill of admiration for the great artistry of nature.

Đoàn tàu dừng lại ở nhiều trạm, và chẳng mấy chốc trời trở nên tối om. Nhưng thỉnh thoảng mặt trăng xuất hiện và phong cảnh trở nên thật lãng mạn. Khi nhìn ra ngoài, tôi cảm thấy thật ngưỡng mộ nét nghệ thuật tuyệt vời của tạo hóa.

Inside the train, too, everything was interesting. Some restless passengers moved about aimlessly and their restlessness was amusing. Some were sleeping with their mouths wide open, into which some mosquitoes blundered. Others were reading magazines and newspapers. Occasionally, the ticket-checker passed by. At one corner I saw two policemen keeping a close watch on a man who was hand-cuffed.

Bên trong tàu cũng vậy, tất cả mọi thứ rất thú vị. Một số hành khách bồn chồn di chuyển xung quanh không mục đích và sự bồn chồn của họ trông thật buồn cười. Một số thì đang ngủ với miệng rộng mở, trong khi những con muỗi thì đang vo ve. Một số khách thì đang đọc báo và tạp chí. Thỉnh thoảng, người kiểm soát vé đi ngang qua. Ở trong góc, tôi thấy hai chú cảnh sát đang theo dõi chặt chẽ một người đàn ông bị còng tay.

At every station a few passengers alighted from the train while a few boarded it. Whenever the train stopped at a big station, I saw a large number of people on the platforms, smartly dressed, and often smiling. As the train moved out, many waved their hands and the passengers too waved in response. After we had passed several stations, I felt sleepy and closed my eyes. When I opened them, I saw the dim light of the dawn. I looked outside and saw the mist-covered plants. The air was fresh, and some birds were flying about. The scene looked extremely beautiful and I was lost in admiration of it. But we soon arrived at our destination and my enjoyment came to an end.

Tại mỗi ga, khi một vài hành khách xuống tàu thì một số khác lại lên tàu. Bất cứ khi nào tàu dừng lại tại một nhà ga lớn, tôi cũng đều thấy một số lượng lớn người đứng trên sân ga, ăn mặc chỉnh tề, và thường mỉm cười. Khi đoàn tàu chạy đi, nhiều người vẫy tay và hành khách cũng vẫy tay đáp. Sau khi đi qua vài trạm, tôi cảm thấy buồn ngủ và thiếp đi. Khi mở mắt dậy, tôi nhìn thấy ánh sáng mờ ảo của bình minh. Tôi nhìn ra ngoài và thấy cây cỏ phủ đầy sương. Không khí trong lành, và một vài con chim đang bay. Cảnh tượng trông cực kỳ đẹp đẽ và tôi đã lướt qua trong sự ngưỡng mộ. Nhưng chúng tôi đã sớm đến đích và niềm vui của tôi kết thúc.
Xem toàn bộ các bài viết tiểu luận về tiếng anh : http://bit.ly/bai-viet-tieng-anh hoặc xem ở đây

Nguồn: MysTown
Vui lòng không copy dưới bất kỳ hình thức nào !
Previous Post
Next Post
Related Posts

0 comments: